top of page

"Desde que conozco a la gente, ni me alegro de sus alabanzas ni me disgustan sus menosprecios". - Mālik ibn Dīnār. (Tābi'ī)

Foto del escritor: Perlas de los SalafPerlas de los Salaf

El Tābi'ī Mālik ibn Dīnār (m. 127 AH) dijo:


"مُنْذُ عَرَفْتُ النَّاسَ لَمْ أَفْرَحْ بِمَدْحِهِمْ وَلَمْ أَكْرَهْ مَذَمَّتَهُمْ.


"Desde que conozco a la gente, ni me alegro de sus alabanzas ni me disgustan sus menosprecios".


قِيلَ وَلِمَ ذَاكَ؟


Se preguntó: "¿Y eso por qué?".


قَالَ لِأَنَّ حَامِدَهُمْ مُفْرِطٌ وَذَامَّهُمْ مُفْرِطٌ".


Dijo: "Porque su alabador exagera y su crítico exagera".


[Ver: Al-'Uzlah de Al-Khattābī (61); Az-Zuhd al-Kabīr de Al-Bayhaqī (154); Az-Zuhd de Al-Khaṭīb al-Baghdādī (62); Tārīkh Dimashq (418/56)].

 

Ibn al-Qayyim (رحمه الله) dijo:

Y algunos de los Salaf dijeron:


"رُبَّ مُسْتَدْرَجٍ بِنِعَمِ اللَّهِ وَهُوَ لا يَعْلَمُ


"Puede haber alguien que sea conducido a la destrucción por las bendiciones de Allah mientras no lo sabe.


وَرُبَّ مَغْرُورٍ بِسَتْرِ اللَّهِ عَلَيْهِ وَهُوَ لا يَعْلَمُ


Y puede haber alguien que se engañe (debido) a la ocultación de Allah sobre sus faltas mientras no lo sabe.


¡وَرُبَّ مَفْتُونٍ بِثَنَاءِ النَّاسِ عَلَيْهِ وَهُوَ لا يَعْلَمُ!


Y puede haber alguien que se deje engañar por las alabanzas de la gente hacia él mientras no lo sabe!".


[Al-Jawāb al-Kāfī (36)]

Trad. Juwairiyyah Bint Bellahouel.


Leer más:


Commenti

Valutazione 0 stelle su 5.
Non ci sono ancora valutazioni

Aggiungi una valutazione
Publicar: Blog2_Post

Formulario de suscripción

¡Gracias por tu mensaje!

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Instagram

©2024 por Perlas de los Salaf. | Grupo de Hermanas Saalihat. 

bottom of page