Una causa esencial de la unidad es despreciar e ignorar la provocación y la instigación].
Al-Hassan al Basri (رحمه الله) dijo,
ما استقصى كريم قط.
"Una persona noble nunca insiste en exigir todos sus derechos".
Amr ibn Uzman al-Makki ( رحمه الله) dijo:
"المروءة التغافل عن زلل الإخوان".
"La verdadera nobleza es pasar por alto los defectos de la hermandad".
Al-Awza'i ( رحمه الله) dijo,
السلامة عشرة أجزاء؛ منها: تسعـة في التغافل.
"El bienestar consta de diez partes; nueve de ellas están en pasar por alto las faltas".
Esto es similarmente reportado del Imam Uthman ibn Zaidah, provocando la respuesta del Imam Ahmad,
العافية عشرة أجزاء كلها في التغافل
"El bienestar consta de diez partes, todas ellas en pasar por alto las faltas".
Sufyan al-Thawri ( رحمه الله) dijo,
ما زال التغافل من فعل الكرام.
"Pasar por alto las faltas siempre ha sido la práctica de los nobles".
Al-A'mash ( رحمه الله) dijo,
: "التغافل يطفئ شرًا كثيرًا"
"Pasar por alto las faltas extingue muchos males".
Al-Shafi'i ( رحمه الله) dijo,
"الكيّس العاقل هو الفطن المتغافل"
"La persona inteligente y sabia es la que finge no darse cuenta".
Dijo el poeta:
ليس الغبي بسيد في قومه *** لكن سيد قومه المتغابي
"El necio no es el líder de su pueblo, sino que el líder de su pueblo es el que se hace pasar por necio".
Aktham ibn Saifi ( رحمه الله) dijo:
مَنْ شَدَّدَ نَفَّرَ، وَمَنْ تَرَاخَى تَأَلَّفَ، وَالشَّرَفُ فِي التَّغَافُلِ،
"Quien es estricto repele a los demás, y quien es indulgente se gana su afecto. La nobleza está en pasar por alto las faltas".
Aktham ibn Saifi ( رحمه الله) dijo:
مَنْ شَدَّدَ نَفَّرَ، وَمَنْ تَرَاخَى تَأَلَّفَ، وَالشَّرَفُ فِي التَّغَافُلِ،
"Quien es estricto repele a los demás, y quien es indulgente se gana su afecto. La nobleza está en pasar por alto las faltas".
También dijo:
السَّخَاءُ حُسْنُ الْفَطِنَةِ وَاللُّؤْمُ سُـوءُ التَّغَافُـلِ.
"La generosidad es buena percepción, y la mezquindad es mala percepción de lo que debe pasarse por alto".
Dijo Salahuddin al-Safadī en su poema Lāmiyah:
واستشعرِ الحِلمَ في كلِّ الأمورِ ولا تُسرع ببادرةٍ يوماً إلى رجلِ
Adopta la sabia moderación en todos los asuntos,
Y nunca arremetas precipitadamente contra nadie.
وإنْ بُليتَ بشخصٍ لاَ خَلاقَ لهُ * فكُنْ كأنَّكَ لمْ تسمعْ ولمْ يَقُلِ
Si te aflige una persona que carece de bondad, actúa como si no le oyeras y no hablara.
Ibn al-Azraq dijo sobre los modales reales en "Bada'i' al-Silk fi Taba'i' al-Mulk":
إِن من السخاء وَالْكَرم ترك التجني وَترك الْبَحْث عَن بَاطِن الغيوب والإمساك عَن ذكر الْعُيُوب كَمَا أَن من تَمام الْفَضَائِل الصفح عَن التوبيخ وإكرام الْكَرِيم والبشر فِي اللِّقَاء ورد التَّحِيَّة والتغافل عَن خطأ الْجَاهِل، من شدد نفر وَمن ترَاخى تألف
"La generosidad y la nobleza incluyen abstenerse de buscar venganza, abstenerse de indagar en asuntos ocultos, abstenerse de mencionar faltas, y parte de las virtudes perfectas son perdonar los reproches, honrar a los nobles, mostrar un semblante alegre, corresponder a los saludos y pasar por alto los errores de los ignorantes. La severidad repele a la gente, y la indulgencia, a la gente y la indulgencia gana su afecto".
Muchas personas tienen por naturaleza una personalidad muy conflictiva, muy combativa e impulsivamente antagonista por defecto. Al actuar así, intentan provocar a los demás de una manera incoherente o poco característica de su comportamiento normal, provocando reacciones de las que más tarde podrían arrepentirse.
La contención sabia es la única opción.
El Corán, la Sunnah, las declaraciones de los Salaf, el sentido común y el civismo decente nos exhortan a mantener la compostura, ignorar y desentendernos.
Por extraño que parezca, nada molesta más a este tipo de gente que la fuerza tranquila de una persona que no se siente molesta.
Así que recuerda que, al ignorar y hacer caso omiso de la provocación para nuestra propia tranquilidad, nuestra intención debe ser complacer a Allah y poner nuestra confianza en Él para que resuelva las cosas.
Fudhail b. 'Iyādh dijo:
من عرف الناس استراح
"Quien sabe de la gente, encuentra el descanso".
El Sheikh al-slam Ibn Taymiyyah (rahimahullah) dijo:
يريد - والله أعلم - أنهم لا ينفعون ولا يضرون."
"Quiere decir -y Allah lo sabe mejor- que ni benefician ni perjudican. "
Na’am.
Umar Quinn.
Traducido Juwairiyyah Bint Bellahouel . @PerlasdelosSalaf.
fuente: t.me/umarquinn/245
Comments